Maqollar.uz
Қозонга яқин юрсанг, қораси юқар, Ёмонга яқин юрсанг, балоси юқар.
* * *
Qozonga yaqin yursang, qorasi yuqar, Yomonga yaqin yursang, balosi yuqar.
* * *
He that touches pitch shall be defiled.
* * *
По саже хоть бей, хоть гладь, все одно.

Boshqa maqollar

Кўрмайин ҳам, куймайин ҳам.
* * *
Koʼrmayin ham, kuymayin ham.
* * *
I would not touch him with a pair of tongs.
* * *
Я не хочу иметь с ним никакого дела.
Қўнимсиз, қўнимсизнинг иши — унумсиз.
* * *
Qo‘nimsiz, qo‘nimsizning ishi — unumsiz.
* * *
From pillar to post.
* * *
Макару поклон, а Макар на семь сторон.
Эҳтиётинг бўлса, эҳтиёжинг бўлмас.
* * *
Ehtiyoting bo‘lsa, ehtiyojing bo‘lmas.
* * *
He that bulls the cow must keep calf.
* * *
Ешь пороги, а хлеб вперед береги!
Инсоф билан қўл узатсанг, Ноинсоф елканггача чиқар.
* * *
Insof bilan qoʼl uzatsang, Noinsof yelkanggacha chiqar.
* * *
Give him an inch and hell take an ell.
* * *
Дай ему палец, он и всю руку откусит.
Бало тегмаса, балода сенинг нима ишинг бор.
* * *
Balo tegmasa, baloda sening nima ishing bor.
* * *
The stone that lieth not in your way need not offend you.
* * *
Добро под рукой, а он худа, что клада, ищет.
Мақтамоқчи бўлсанг, сахийни мақта, Топтамоқчи бўлсанг, бахилни топта.
* * *
Maqtamoqchi boʼlsang, saxiyni maqta, Toptamoqchi boʼlsang, baxilni topta.
* * *
Praise makes good men better and bad men worse.
* * *
Худого не хвали, а хорошего не кори!
Тил югуруги бошга, Оёқ югуриги ошга.
* * *
Til yugurugi boshga, Oyoq yugurigi oshga.
* * *
One's tongue runs before one's wit.
* * *
Язык наперед ума рыщет.
Инсофли одам ошини ер, Инсофсиз одам — бошини.
* * *
Insofli odam oshini yer, Insofsiz odam — boshini.
* * *
A good conscience is a continual feast.
* * *
У кого совесть чиста, тот может спать спокойно.
Кимнинг аравасига минсанг, Ўшанинг қўшиғини айт.
* * *
Kimning aravasiga minsang, O‘shaning qo‘shig‘ini ayt.
* * *
Do at Rome as the Romans do.
* * *
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Яхши гап билан илон инидан чиқар, Ёмон гап билан мусулмон динидан.
* * *
Yaxshi gap bilan ilon inidan chiqar, Yomon gap bilan musulmon dinidan.
* * *
A bad excuse is better than none at all.
* * *
Худой мир лучше доброй драки.
Ўзинг сув ичадиган қудуққа тупурма.
* * *
Oʼzing suv ichadigan quduqqa tupurma.
* * *
Kill the goose that laid the golden eggs.
* * *
Убить курицу, несущую золотые яйца.
Ёмонга айтсанг сирингни, Мингта қилар бирингни.
* * *
Yomonga aytsang siringni, Mingta qilar biringni.
* * *
Who chatters to you will chatter of you.
* * *
Бойся клеветника, как злого еретика.
Яхши бўлса, ошини ер, Ёмон бўлса, бошини ер.
* * *
Yaxshi boʼlsa, oshini yer, Yomon boʼlsa, boshini yer.
* * *
One good turn deserves another.
* * *
Долг платежом красен.
Ёлғон-яшиқ гапирма, Сўнг уялиб ўтирма.
* * *
Yolg‘on-yashiq gapirma, So‘ng uyalib o‘tirma.
* * *
Liars should have good memories.
* * *
Ври да помни!
Урушнинг боши — ўйин, Охири — ўлим.
* * *
Urushning boshi — o‘yin, Oxiri — o‘lim.
* * *
War is the sport of kings.
* * *
Паны дерутся, у холопов чубы трещат.
Мис қозоннинг миси чиқар, Беркитганнинг иси чиқар.
* * *
Mis qozonning misi chiqar, Berkitganning isi chiqar.
* * *
A fault once denied is twice committed.
* * *
От вины, что от долгу, не отрекайся.
Сўзни айтинг уққанга, Жонни жонга суққанга.
* * *
So‘zni ayting uqqanga, Jonni jonga suqqanga.
* * *
Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.
* * *
Статуя бесчувственная.