Maqollar.uz
Бекорчининг бети йўқ, Қозон осар эти йўқ.
* * *
Bekorchining beti yoʼq, Qozon osar eti yoʼq.
* * *
Eat the bread of idleness.
* * *
Ha работу позадь последних, на еду наперед первых.

Boshqa maqollar

Кемага тушганнинг жони бир.
* * *
Kemaga tushganning joni bir.
* * *
To be all in the same boat.
* * *
Пять перстов, а все одна рука.
Қўшнинг кўр бўлса, кўзингни қис, Чўлоқ бўлса — ланг.
* * *
Qoʼshning koʼr boʼlsa, koʼzingni qis, Choʼloq boʼlsa — lang.
* * *
He that lives with cripples learns to limp.
* * *
Около муки — в муке, А около скота — в навозе.
Ёмондан тўн кийсанг, Тўйда «тўним бер» дейди.
* * *
Yomondan toʼn kiysang, Toʼyda «toʼnim ber» deydi.
* * *
Не must have a long spoon that sups with the devil.
* * *
Связался с чертом, пеняй на себя.
Кўп билан кенгаш, маъқулига ёндаш.
* * *
Ko‘p bilan kengash, ma’quliga yondash.
* * *
Good counsel does not harm.
* * *
Хороший совет всегда пригодиться.
Қўрқоқ ўлмасдан бурун ўлар, Ўликдан нима кутиб бўлар.
* * *
Qoʼrqoq oʼlmasdan burun oʼlar, Oʼlikdan nima kutib boʼlar.
* * *
Cowards die many times before their deaths.
* * *
Герой умирает раз, трус — тысячу раз.
Бировнинг ҳолига кулмагин зинҳор, Сенинг ҳолингга ҳам кулгувчилар бор.
* * *
Birovning holiga kulmagin zinhor, Sening holingga ham kulguvchilar bor.
* * *
None is a fool always every one sometimes.
* * *
На час ума не станет, а навек дураком прослывешь.
Хато қилмоқ бордир, Тузатмаслик - ордир.
* * *
Xato qilmoq bordir, Tuzatmaslik - ordir.
* * *
To err is human.
* * *
Человеку свойственно ошибаться.
Ўзим бўлай дема, ўзганинг ғамини е.
* * *
Oʼzim boʼlay dema, oʼzganing gʼamini ye.
* * *
Live and let live.
* * *
Сам живи и другим не мешай.
Ўғри қариса, сўфи бўлар, Ғар қариса — отин.
* * *
O‘g‘ri qarisa, so‘fi bo‘lar, G‘ar qarisa — otin.
* * *
An old poacher makes the best keeper.
* * *
Нет лучше лесника, чем бывший браконьер.
Ўзинг сув ичадиган қудуққа тупурма.
* * *
Oʼzing suv ichadigan quduqqa tupurma.
* * *
Kill the goose that laid the golden eggs.
* * *
Убить курицу, несущую золотые яйца.
Қўйчивон кўп бўлса. Қўй ҳаром ўлар.
* * *
Qo‘ychivon ko‘p bo‘lsa. Qo‘y harom o‘lar.
* * *
Too many cooks spoil the broth
* * *
У семи нянек дитя без глазу.