Телеграм стикерлари!

Қудрат ва ожизлик ҳақида

Two of a trade never agree.

Икки қўчқор калласи бир қозонда қайнамас.

Ikki qo‘chqor kallasi bir qozonda qaynamas.

Два медведя в одной берлоге не уживутся.

Кўчириш

Tread on a worm and it will turn.

Қуйруғини боссанг, сичқон ҳам чийиллайди.

Quyrug‘ini bossang, sichqon ham chiyillaydi.

Всякому терпению приходит конец.

Кўчириш

Other times other manners.

Замонани хўрладилар, Ўтиб кетгач, мақтадилар.

Zamonani xo‘rladilar, O‘tib ketgach, maqtadilar.

О времена, о нравы!

Кўчириш

A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich.

Бойлик, бойликнинг туби — ўғирлик.

Boylik, boylikning tubi — o‘g‘irlik.

Каков вор, таков ему и почет.

Кўчириш

Little things amuse little minds.

Нодоннинг иши енгил, Яхшининг иши — оғир.

Nodonning ishi yengil, Yaxshining ishi — og‘ir.

Глупому на что ум: у него дума eдумана, работа сроблена.

Кўчириш

Things past cannot be recalled.

Ўтганни қайтариб бўлмас, Ўлганни — турғизиб.

O‘tganni qaytarib bo‘lmas, O‘lganni — turg‘izib.

Прошлого не вернешь.

Кўчириш

Taste, Every man to his.

Ҳар кимнинг ўз фикри бор, Қурбақанинг зикри бор.

Har kimning o‘z fikri bor, Qurbaqaning zikri bor.

Ha вкус и цвет товарищей нет.

Кўчириш

The tailor makes the man.

Кийиминг жанда бўлса ҳам, ганда бўлмасин.

Kiyiming janda bo‘lsaham, ganda bo‘lmasin.

Наряди пень, и пень хорош будет.

Кўчириш

To take a leaf out of one's book.

Тақлидчига толеъ ёр, Ҳасадчига — ҳалокат.

Taqlidchiga tole' yor, Hasadchiga — halokat.

С кем поведешься, от того и наберешься.

Кўчириш

To take the gilt off the gingerbread.

Пардозлини уйда кўр, Хотинингни тўйда кўр

Pardozlini uyda ko‘r, Xotiningni to‘yda ko‘r.

Черны брови наводные, русы кудри накладные.

Кўчириш

Ўзбек мақоллари ва нақлларининг энг катта тўплами фақат Maqollar.uz сайтида. Мақоллар ҳақида қизиқарли маълумотлар, батафсил изоҳлари билан. Ота-она, ватан, меҳнат, илм, дўстлик, севги, бахт ва яна турли мавзуларда жамланган. Ҳар бир мақол ўзбек, рус ва инглиз тилида келтирилган. Мақолларга қўшимча ёзилган изоҳларда уларнинг асл мазмуни, ишлатиш жоиз бўлган ҳолатлар ёритилган.

Maqollar.uz сайтининг асосий мақсади: ўзбек тилининг ривожланишига, халқ оғзаки ижодини оммалашишига, ёшларнинг саводхонлик даражасини, сўз бойлигини оширишга ҳисса қўшишдир. Ҳар бир мақол ва нақлнинг асл моҳиятини очиб бериш, қаерда ишлатиш ўринли эканлигини кўрсатиш, асрлар давомида тилдан тилга, авлоддан авлодга ўтиб келаётган бой маданий меросимизни юртдошларимиз орасида кенг ёйилишига замин яратиш ҳамда интернетдаги ўзбек тилидаги сифатли ва бехато контентни сайтимиздаги маълумотлар орқали бойитиш олдимизга қўйилган мақсадларимиздандир.

Сайтимизни ижтимоий тармоқларда ҳам канал ва саҳифалари бор. Жумладан Telegram, Instagram, Facebook, Twitter'да мақолларни кенг оммага етказамиз ва секс, порно, зўравонлик, 18+ саҳифаларга мутлоқ қаршимиз. Маънавиятимизни мустаҳкамлаш йўлида ёшлар орасида эротика ва порнография тарқалишига қарши қилинаётган ҳаракатларни қўллаб қувватлаймиз

Самая большая коллекция пословиц и поговорок на трёх языках (узбекский, русский, английский).

Лойиҳаларимиз

© 2015—2024, Maqollar.uz

Obuna ва GoodGroup лойиҳаси

18+