One’s word is one's bond.
Сўз айтганда ўйлаб айт,
Оқибатини билиб айт.
Быть хозяином своего слова.
Fine words dress ill deeds.
Тили билан суяр,
Дили билан сўяр.
Красивые слова иногда прикрывают неприглядные поступки.
Never do things by halves.
Чаласаводнинг тагидан чириги чиқар.
По-церковному, запел, да на плясовую свел.
Grasp all, lose all.
Кўп оларман деб оздан қолма.
За многим погонишься — последнее потеряешь.
To keep the wolf from the door.
Оч ўзини ўтга урар.
Живем порою, что едим с водою.
Women are always in extremes.
Хотин авжийди, эл алжийди.
Воля и добрую жену портит.
God heals, and the doctor takes the fee.
Касал жоннинг ҳаракатида,
Табиб пулнинг ҳаракатида.
Разорит, так больше не заболит.
Full of courtesy, full of craft.
Хушмуомалали мингни урибди,
Таёғи йўғон бирни урибди.
He поддавайся на пчелкин медок; у неё жальце в запасе.
Gild the lily.
Пардозни пардоз бузар.
Хвалят на девке шелк, коли в девке толк.
A wise man changes his mind a fool never will.
Ақлли ўзини айблар,
Ақлсиз — дўстини.
Глупый осудит, a умный рассудит.