All is well that ends well.
Охири бахайр бўлсин.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
An ass between two bundles of hay.
Икки қуённинг кетидан қувган,
Иккаласидан ҳам қуруқ қолар.
С сука на сук,а все недосуг.
Every country has his own customs.
Ҳар гулнинг ўз иси бор,
Ҳар элнинг ўз туси бор.
Что край, то обычай; что народ, то вера.
Bad news has wings.
Ёмон сўзнинг қаноти бор.
Плохая молва на крыльях летит.
When one door closes another opens.
Бахт ғойибдан келмас,
Уни қўлинг билан ярат.
Счастье, что палка: о двух концах.
Do as you would be done by.
Пичоқни аввал ўзингга ур,
Оғримаса — бировга.
За худо примись, а худо за тебя.
It chanceth in an hour that happeneth not in seven years.
Кўза кунда синмайди,
Кунида синар.
Чему не год, так и семенам не род.
Better buy than borrow.
Қарзинг учун қайғир, оладиганинг қочмас.
Заниматься — самому продаться.
A bird in hand is worth two in the bush.
Насия сарёғдан
Нақд ўпка яхши.
He сули журавля в небе, а дай синицу в руки.
Handsome is that handsome does.
Ишинг бўлса шарофат,
Ҳеч кўрмайсан касофат.
Человека дела красят.