Little and often fills the purse.
Тома-тома кўл бўлар,
Тийинлардан сўм бўлар.
Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает.
Between the upper and nether millstone.
Икки хотин олибсан,
Бир балога қолибсан.
Между молотом и наковальней.
Love and business teach eloquence.
Севдирган ҳам тил,
Бездирган ҳам тил.
Речисты у милого глаза.
Не that marries for wealth sells his liberty.
Бойга келин бўлгунча,
Камбағалга қиз бўл.
Богатую взять — станет попрекать!
The devil rebuking sin.
Олдин ўзингга боқ,
Сўнгра ноғора қоқ.
Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.
An old poacher makes the best keeper.
Ўғри қариса, сўфи бўлар,
Ғар қариса — отин.
Нет лучше лесника, чем бывший браконьер.
3a все браться и ничего толком не уметь.
Бировга қолган кун — тонг отмаган тун.
Убогий на богатого сердится, а за ним вслед без шапки находится.
Jack of all trades and master of none.
Юз ҳунарни чала билгандан,
Бир ҳунарни тўла бил.
3a все браться и ничего толком не уметь.
Marriage makes or mars a man.
Бўлдирадиган ҳам хотин,
Ўлдирадиган ҳам хотин.
Человек женится на счастье или на горе.
More kicks than halfpence.
Арзимайди шавласи,
Куйдиради ғалваси.
Больше неприятностей, чем выгоды.