He hath slept well that remembers not that be hath slept ill.
Оч бўл, яланғоч бўл, саломат бўл.
Беспечальному сон сладок.
Certain as the rising sun
Қуёш ботгани билан яна чиқар.
Дело верное.
When flatterers meet the devil goes to dinner.
Хушомад сўзлаган тил
Ялаб-ялаб яра этар.
Лихва да лесть дьяволу в честь.
Fortune is variant.
Қиморбоз ҳам ютар, ҳам ютқазар.
Счастье не кляп: в руки не возьмешь.
To split hairs.
Қилдан қийиқ қидирма.
Ha суету и смерти нет.
There is a snake in the grass.
Ёмон илон тегирмон бошида айланар.
Змею выше глаз не подымай.
What you lose on the swings you gain on the roundabouts.
Бир эшик очиқ бўлса,
Бир эшик — ёпиқ.
Что потеряешь в одном — выиграешь в другом
Sorrow comes unsent for.
Жони борнинг ғами бор.
Беда приспела, наперед не сказалась.
When in doubt, leave out.
Кўзинг етмаган ишга қўл урма.
He уверен — не берись.
A miss is as good as a mile.
Овни отсанг, билиб от,
Дол нишонга олиб от.
Промах есть промах.