Shake the tree when the fruit is ripe.
Вақти етса, қуш боласи ҳам ўзига уя қурар.
He рви яблоко, покуда зелено: созреет — само упадет.
It is never too late to mend.
Хато қилмоқ бордир,
Тузатмаслик ордир.
Ошибки растут, как грибы после дождя, когда их прощают.
If things were to be done twice all would be wise.
Иш ўтгандан кейин маслаҳатчи кўпаяр.
Задним умом всяк крепок.
The absent are always in the wrong.
Ўзи йўқнинг — кўзи йўқ.
Отсутствующие всегда неправы
Agues come on horseback but go away on foot.
Оғриқ жойини топса,
Олти ой қишлайди.
Болезнь входит пудами, а выходит золотниками
Choose an author as you choose a friend.
Китоб кўрмаган калла —
Гиёҳ унмаган дала.
Книга — лучший друг.
A fair face may hide a foul heart.
Юзинг қоралиги уят эмас,
Юзиқоралик уят.
Яблоко румяное, а внутри червивое.
Exchange is no robbery.
Алишар бўлсанг, чинингни айт,
Қовушар бўлсанг, сирингни айт.
Мена — не грабеж
Between two evils 'tis not worth choosing.
Икки жинни қўшилди, -
Бўлди бир қурбон ҳайит.
Хрен редьки не слаще.
Doing is better than saying.
Гап билгунча, иш бил.
Хорошие дела лучше хороших слов