Evil communications corrupt good manners.
Ёмон билан ер қўшни ҳам бўлма,
Гўр қўшни ҳам бўлма.
С кем поведешься, от того и наберешься.
A liar is not believed when he speaks the truth.
Ёлғончи чин деёлмас.
Чин деса ҳам, эл инонмас.
Раз солгал, навек лгуном стал.
Head cook and bottle-washer.
Йигитга етмиш ҳунар оз.
Ha все руки мастер.
The course of true love never did run smooth.
Севги дарди кўп ёмон,
Бошидан ўтган билар.
Милый не злодей, а иссушил до костей.
The devil knows many things because he is old.
Қари билганни пари билмас.
Старый волк знает толк.
Old friends and old wine are best.
Кийимнинг янгиси яхши,
Дўстнинг — эскиси.
Старый друг лучше новых двух.
The dogs bark but caravan goes on.
Ит ҳурар — карвон ўтар.
Собака лает, ветер носит.
The cow knows not what her tail is worth untill she has lost it.
Олдингда оқар сувнинг қадри йўқ.
Что имеем — не храним, потерявши — плачем.
To have two strings to one's bow.
Эҳтиётинг бўлса, эҳтиёжинг бўлмас.
Запас руку не тянет.
Variety is pleasing.
Саёҳат — танга роҳат.
Тан эмас, жонга роҳат.
Ha людей посмотреть, и себя показать.