He is idle that might be better employed.
Дангасанинг ғайрати иш битганда қўзир.
Хорошо ленивого за смертью посылать
All the world and his wife.
Оломондан қочган қутулмас.
Народу тьма.
The labourer is worthy, of his hire.
Ишлаб топганнинг — ош,
Ишламай топганинг — тош.
Каковы дела, такова и слава.
Learn wisdom by the follies of others.
Ақлни аҳмоқдан ўрган.
Мотать себе на ус.
He that serves god for money will serve the devil for better wages.
Пулдорнинг ота-онаси — пул.
На чьем возу сижу, того и песенку пою.
There are wheels within wheels.
Коса, косанинг тагида нимкоса.
Коли птицу ловят, так её сахаром кормят.
One’s word is one's bond.
Сўз айтганда ўйлаб айт,
Оқибатини билиб айт.
Быть хозяином своего слова.
Fine words dress ill deeds.
Тили билан суяр,
Дили билан сўяр.
Красивые слова иногда прикрывают неприглядные поступки.
Never do things by halves.
Чаласаводнинг тагидан чириги чиқар.
По-церковному, запел, да на плясовую свел.
Grasp all, lose all.
Кўп оларман деб оздан қолма.
За многим погонишься — последнее потеряешь.